Appel à contributions Cahiers du monde russe Langues et professions dans la Russie du « long » XVIIIe siècle

Il s’agit d’explorer la dimension linguistique de l’émergence des professions en Russie au cours du « long » xviiie siècle. C’est une époque charnière, avant la constitution du canon de la langue littéraire russe, pendant laquelle la culture russe a été l’objet d’influences linguistiques très variées et nettement plus importantes qu’à l’époque antérieure, venant particulièrement d’Europe, et qui ont contribué fortement à la formation de terminologies professionnelles et des pratiques linguistiques dans le domaine « professionnel » en Russie. Les études sur l’usage culturel et social des langues à cette époque (par exemple, les récents travaux sur le français en tant que langue de prestige) s’intéressent au fonctionnement des langues dans certaines « professions » traditionnellement exercées par les nobles (par exemple, la diplomatie). Cependant, la question du choix des langues et, plus généralement, de la culture linguistique se pose également pour d’autres « professions » (parfois appelées à cette époque remeslo, masterstvo ou iskusstvo), telles que les affaires militaires, la médecine, le commerce, la science, l’art, etc. Cette question revêt également des aspects institutionnels dans la mesure où la langue joue un rôle primordial dans le fonctionnement des institutions (l’Académie des sciences en est un des meilleurs exemples, mais on peut aussi mentionner les collèges ou ministères, le synode, etc.) et se trouve au cœur de leur mission (des établissements d’enseignement par exemple). L’Église en tant qu’institution et profession fait naturellement l’objet de cette exploration.

La tendance linguistique la plus importante en Europe au cours de cette période est le retrait progressif du latin dans un certain nombre de domaines et son remplacement par des langues vernaculaires, dont certaines acquièrent le statut de langues régionales ou internationales de communication professionnelle. Le choix des langues reflète les logiques d’émergence et de développement de ces champs professionnels. En Russie, parallèlement au russe, des langues étrangères ou d’autres langues de l’Empire ont souvent été utilisées. Cela s’explique, par exemple, par la présence dans certaines sphères professionnelles, notamment sous le règne de Pierre le Grand, d’un grand nombre de spécialistes originaires de différents pays d’Europe ou encore des régions baltes annexées par la Russie au début du xviiie siècle, mais aussi par l’afflux de littérature spécialisée en langues étrangères, souvent utilisée en Russie en version originale. Si le rôle des langues occidentales semble essentiel pour la Russie du xviiie siècle, nous ne limitons pas notre exploration aux seules langues européennes, mais souhaitons aussi montrer si, dans certains domaines professionnels, les langues européennes étaient en relation de concurrence ou de complémentarité avec des langues asiatiques.

Notre approche consiste à considérer les pratiques linguistiques professionnelles dans un contexte social large, incluant les contacts commerciaux, mondains, maçonniques et autres qui ont pu influencer le choix de la langue et affecter les registres de langue dans la correspondance professionnelle. Ceci est particulièrement important dans le cas des domaines professionnels dans lesquels l’aristocratie était fortement représentée et où les normes émergentes de la communication mondaine se superposaient aux normes et exigences de la communication professionnelle, voire même entraient en conflit avec elles.

Nous invitons à participer à ce numéro spécial les chercheurs qui étudient notamment les aspects suivants :

  • l’utilisation des langues et des registres de langue dans différents types de communication (officielle et privée, écrite et, quand c’est possible, orale) au sein des communautés professionnelles émergentes dans la Russie du xviiie siècle ;
  • les pratiques d’apprentissage des langues dans différents groupes professionnels ;
  • l’influence de la composition ethnique et sociale des communautés professionnelles émergentes sur le choix des langues dans la communication professionnelle ;
  • l’éviction par le français d’autres langues dans différents contextes professionnels, les conflits et les tensions provoqués par l’adoption du français comme langue de communication professionnelle sur fond d’émergence d’une conscience nationale et de tentatives gouvernementales de mettre en œuvre des politiques visant à promouvoir l’utilisation du russe ;
  • l’impact du choix des langues sur la formation de la terminologie dans divers domaines, en commençant par la diplomatie et l’exploitation minière et en terminant par le commerce et la linguistique.

Délai de dépôt des titres et des propositions : jusqu’au 15 mai 2022.

Les présentations (500 mots maximum) sont attendues à l’adresse : langues_professions_cmr[at]ehess.fr

Merci d’indiquer vos nom, affiliation institutionnelle et adresse électronique.

Les auteurs des propositions retenues seront informés de la décision du comité scientifique avant le 30 juin 2022.

Langues des articles : français, anglais, russe.

Date de remise des articles : 15 mars 2023.

Volume des articles : 70 000 signes (notes et espaces comprises).

Évaluation : conformément aux règles de l’édition académique en vigueur aux Cahiers du Monde russe, les articles seront soumis en double aveugle à l’évaluation de deux rapporteurs externes.

Date de parution : 1er semestre 2024.

Coéditeurs : Vladislav Rjéoutski, Igor Fedyukin

Pour information, merci de contacter :

Les coéditeurs : langues_professions_cmr[at]ehess.fr

ou la rédaction : cmr[at]ehess.fr